Ağustos 13, 2008

shakespeare - sone 61


Ağır gözkapaklarım, yorgun gece içinde
Hayalinle apaçık kalsın, dileğin bu mu?
Sana benzer gölgeler, gözümle eğlensin de
Keyfince parçalayıp geçsinler mi uykumu?
Gönderdiğin, ruhun mu canevinden uzağa
İşlerime gözkulak olsun, düşürsün diye
Aylak saatlerimi, utancımı tuzağa:
Hasedine, kuşkuna yardakçılık etmeye?
Hayır, sevgin çoksa da büyük değil o kadar
Benim kendi aşkımdır vermeyen uyku durak,
İşte öz sevgim, dirlik düzenliğimi bozar
Senin uğruna bana hep nöbet tutturarak.
Ben bekçinim, sen başka yerlerde uyanıksın:
Benden uzaksın, sana başkaları çok yakın.


İngilizce'den çeviren Talat Sait Halman

* modelimize teşekkürler :)

4 yorum:

coffeé dedi ki...

aman yarabbi :)))

coffeé dedi ki...

modeliniz tam bir rulokat canavarı yanılmıyorsam? yanılmıyorum değil mi:P

modelinizin yanınıza gelmesine çok az kaldı.. çok özlüyor, kocaman seviyor ve de öpüyor güzel yanaklarınızdan kocaman yine :)

tulip dedi ki...

evet semtimizi civarındak tüm rulokatları stokluyorduk :)) gerçi bizim evde stok değil biraz akım değişkendi, hatta değişken değil sabitti :) ben oraları flu yaptım ama fotoğrafın kenarındaki saçı gören rulokatı görmez mi görür :))

evet neredeyse 2 hafta :))

görüşmek üzere :)))

coffeé dedi ki...

:)))) çok dikkatliymdir :P

görüşmek üzere :))